首页  部门职能  科研管理  学科建设  科研机构  科研平台  科研团队  学术交流与出版 
当前位置: 首页>>最新动态>>正文

国际大学翻译学院联合会专家做客“名家讲坛”
2014-05-13 10:46  

日前,国际大学翻译学院联合会名誉主席Hannelore Lee-Jahnke教授、秘书长Martin Forstner教授作为我校名誉教授来到我校进行访问,并于5月8日下午在多功能报告厅以“Status of English Today and Market Needs(当今英语的状况和市场需求)”为题做了一场学术讲座,全校近500名师生到场聆听,讲座由副校长李贺主持。

Lee-Jahnke教授的讲座主题为“Status of Translation Industry & Market Needs”,她分析了当今形势下翻译市场的现状以及译员的重要性,以实际生动的案例讲解了当前翻译市场的需求以及未来的发展情况。Forstner教授的讲座主题为“On Some Aspect of the Translation Industry”,他从经济全球化的制约因素谈起,提出翻译对国际贸易尤其是地区贸易的重要意义,阐述了翻译地理学的内涵及其对翻译教学的启示。

两位专家风格诙谐幽默、从多个维度解析当今翻译行业的现状和市场需求,并与在场学生进行了交流互动。同学们就大家关心的赴德实习、翻译学习的有效策略、CATTI考试准备及该证书的影响力等问题纷纷进行提问,两位教授结合自身教学与从业经验,深入浅出地为在座的学生答疑解惑。此次讲座不但让我校学生获得与国际大师近距离接触交流的机会,同时还了解了最新的行业信息,以此充实个人职业规划,这对于我校学生来说意义重大。

据悉,国际大学翻译学院联合会成立于1961年,是国际权威翻译教育认证组织,致力于保障高质量的职业口笔译工作,帮助优秀口笔译员适应不断变化的职业环境,在全球范围内开展口笔译理论及教育理论研究。作为全球顶尖翻译学院的联合组织,国际大学翻译学院联合会在国际翻译界及国际组织语言服务领域享有崇高的声誉。Hannelore Lee-Jahnke教授现任国际大学翻译学院联合会名誉主席,瑞士日内瓦大学教授,为多种国际性学术刊物编委,通晓德、法、英、意、中、西、荷等语种,研究领域为翻译教学、翻译与认知、翻译与神经科学。Martin Forstner教授现任国际大学翻译学院联合会秘书长,德国美因茨大学教授,研究领域为翻译理论、跨文化交际、阿拉伯研究。